На карельском языке (учим карельский)

Карельский писатель о рыбалке и жизни
Аватара пользователя
Глюк
гуру
Сообщения: 4507
Зарегистрирован: Вт май 12, 2009 8:57
Имя: Александр
Откуда: г. Петрозаводск

Re: На карельском языке (учим карельский)

Сообщение Глюк »

Висла писал(а)::du_ma_et: Пюреярви - скорее всего "круглое", искаженное при русском написании :a_g_a:
В деревне у деда круглая ламба звалась Пёржилампи :smu:sche_nie:
Отношение к рыбалке - удивительная штука. Мне всегда казалось, что я умею ловить рыбу.
павич
гуру
Сообщения: 3177
Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 10:37
Откуда: Петрозаводск

Re: На карельском языке (учим карельский)

Сообщение павич »

Чего-то для начала увлекся пословицами. Сейчас начал читать книгу Людиковские пословицы из Пряжи. Понравилась:
Тама эй оле мейджен меккиен муарду - эта ягодка не из нашего леса. Пряжинские, поправьте произношение плиз.

Иногда после некоторых постов на форуме мысль такая появляется :-) :-) :-)
Аватара пользователя
Банщик
матёрый рыбак
Сообщения: 2281
Зарегистрирован: Ср фев 03, 2010 14:18
Имя: Александр
Откуда: Оттуда

Re: На карельском языке (учим карельский)

Сообщение Банщик »

Odin
А мню вот нравятся :smu:sche_nie:http://www.youtube.com/watch?v=FqLnfpYm ... 34&index=8" onclick="window.open(this.href);return false;
Не беги от снайпера - умрешь уставшим.
Висла
гуру
Сообщения: 2691
Зарегистрирован: Ср апр 15, 2009 21:31
Имя: Виктор

Re: На карельском языке (учим карельский)

Сообщение Висла »

Глюк писал(а):В деревне у деда круглая ламба звалась Пёржилампи :smu:sche_nie:
Глюк
Правильно смущаешься :a_g_a: "Перже" - ж%па и она круглая :hi_hi_hi:
karel74
интересующийся
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 13:53
Откуда: п.Эссойла

Re: На карельском языке (учим карельский)

Сообщение karel74 »

Odin писал(а):Куха-судак...и,как пример, Кухагуба на Сямозере.Одно слово карельское/финское,второе русское...
Сярги-плотва, отсюда Сяргилахта, на Сямозере. Лахта это губа, загубина или по русски залив. Причём залив, будет не правильно. Нет у нас заливов как на море, только губы!
karel74
интересующийся
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 13:53
Откуда: п.Эссойла

Re: На карельском языке

Сообщение karel74 »

Буян писал(а):Есть даже газеты на карельском языке. В Пряжинском районе газета "Ома мо"(родная земля)
"Омма муа" правильней будет.
karel74
интересующийся
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 13:53
Откуда: п.Эссойла

Re: На карельском языке

Сообщение karel74 »

~Sardinka~ писал(а):вот вроде обзывное слово Ракастаа,а в переводе-Я вас люблю!
или ещё Мина эй муно :-) :-)
Правильно будет "Мина сина ракаста", но это по фински. Карелы говорят "Мина сина сувайчен"
Я тебя люблю
karel74
интересующийся
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 13:53
Откуда: п.Эссойла

Re: На карельском языке

Сообщение karel74 »

Ingvar писал(а):я вот недавно смотрел новости на карельском, и слышал одни маты :sh_ok:
на форуме разрешены маты?

В карельском языке матов почти нет, всё что есть, взято из руского языка, есть названия половых оргонов, которые многие ошибочно принимают за мат.
wald
специалист
Сообщения: 617
Зарегистрирован: Пт янв 08, 2010 16:35
Имя: Валерий
Откуда: Петрозаводск

Re: На карельском языке (учим карельский)

Сообщение wald »

Имя Пашка - по-карельски?
karel74
интересующийся
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 13:53
Откуда: п.Эссойла

Re: На карельском языке

Сообщение karel74 »

павич писал(а):Дмитрий, проходиймо, иштуа, беседойче :-)
пройи,перхтих,истой,пагиземмо.
Аватара пользователя
мика
Живу здесь
Сообщения: 12726
Зарегистрирован: Сб мар 01, 2008 22:13
Имя: Андрюха
Откуда: ПТЗ-Lahti

Re: На карельском языке (учим карельский)

Сообщение мика »

karel74 писал(а):Правильно будет "Мина сина ракаста", но это по фински.
Дословно если перевести, написано Я-Ты-Любить.
Правильно будет "Minä rakastan sinua" Минä ракастан синуа :-):
Написал букву ä, потому, что русскими буквами ее правильно не обозначить. Это что то среднее между А и Я.

Надеюсь ни у кого претензий не будет и не скажут, что опять жизни учу?! :-): :-):
karel74
интересующийся
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 13:53
Откуда: п.Эссойла

Re: На карельском языке (учим карельский)

Сообщение karel74 »

wald писал(а):Имя Пашка - по-карельски?
Меня бабушка называла "кулдайне", поэтому х.з.
karel74
интересующийся
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 13:53
Откуда: п.Эссойла

Re: На карельском языке (учим карельский)

Сообщение karel74 »

Висла писал(а):
Глюк писал(а):В деревне у деда круглая ламба звалась Пёржилампи :smu:sche_nie:
Глюк
Правильно смущаешься :a_g_a: "Перже" - ж%па и она круглая :hi_hi_hi:
Правильней сказать "перзе", по крайней мере у нас в деревне.
karel74
интересующийся
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 13:53
Откуда: п.Эссойла

Re: На карельском языке (учим карельский)

Сообщение karel74 »

мика писал(а):
karel74 писал(а):Правильно будет "Мина сина ракаста", но это по фински.
Дословно если перевести, написано Я-Ты-Любить.
Правильно будет "Minä rakastan sinua" Минä ракастан синуа :-):
Написал букву ä, потому, что русскими буквами ее правильно не обозначить. Это что то среднее между А и Я.

Надеюсь ни у кого претензий не будет и не скажут, что опять жизни учу?! :-): :-):
i love you, Дословно если перевести, написанно- я любовь ты, Надеюсь ни у кого претензий не будет и не скажут, что опять жизни учу?! :-): :-)
freelander
гуру
Сообщения: 4024
Зарегистрирован: Вс июн 24, 2007 19:51
Откуда: Петрозаводск

Re: На карельском языке (учим карельский)

Сообщение freelander »

karel74 писал(а):Правильней сказать "перзе", по крайней мере у нас в деревне.
Правильно и так и так. У нас в деревне тоже "перже" :-) Просто на разных наречиях по разному.
Объективная реальность- это окружающая действительность,вызванная нехваткой алкоголя в крови...
karel74
интересующийся
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 13:53
Откуда: п.Эссойла

Re: На карельском языке (учим карельский)

Сообщение karel74 »

мика писал(а):.
Дословно если перевести, написано Я-Ты-Любить.
Правильно будет "Minä rakastan sinua" Минä ракастан синуа :[/quote]

Минä ракастан синуа," Я любить ты" так получается??
Аватара пользователя
мика
Живу здесь
Сообщения: 12726
Зарегистрирован: Сб мар 01, 2008 22:13
Имя: Андрюха
Откуда: ПТЗ-Lahti

Re: На карельском языке (учим карельский)

Сообщение мика »

karel74 писал(а):Надеюсь ни у кого претензий не будет и не скажут, что опять жизни учу?!
Это не к тебе относились слова :mi_ga_et:
karel74 писал(а):i love you, Дословно если перевести, написанно- я любовь ты
В английском может быть так, а в финском все зависит от окончаний слов.
Я лишь поправил тебя. :-):
Аватара пользователя
мика
Живу здесь
Сообщения: 12726
Зарегистрирован: Сб мар 01, 2008 22:13
Имя: Андрюха
Откуда: ПТЗ-Lahti

Re: На карельском языке (учим карельский)

Сообщение мика »

karel74 писал(а):Минä ракастан синуа," Я любить ты" так получается??
Minä-я, rakastan-люблю(любить-rakastaa), sinua-тебя(ты- sinä)
Буян
матёрый рыбак
Сообщения: 1793
Зарегистрирован: Сб мар 17, 2012 22:15
Имя: Леонид

Re: На карельском языке (учим карельский)

Сообщение Буян »

karel74 писал(а):Меня бабушка называла "кулдайне", поэтому х.з.
Бабушка тебя называла (мой золотой) :a_g_a:
Висла
гуру
Сообщения: 2691
Зарегистрирован: Ср апр 15, 2009 21:31
Имя: Виктор

Re: На карельском языке (учим карельский)

Сообщение Висла »

karel74 писал(а):i love you, Дословно если перевести, написанно- я любовь ты
Правильно дословно будет, если и английские, и русские слова отделить друг от друга запятыми :a_g_a:
karel74
интересующийся
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 13:53
Откуда: п.Эссойла

Re: На карельском языке (учим карельский)

Сообщение karel74 »

Буян писал(а):
karel74 писал(а):Меня бабушка называла "кулдайне", поэтому х.з.
Бабушка тебя называла (мой золотой) :a_g_a:
Опять трудности перевода, она имела в виду "хороший"
karel74
интересующийся
Сообщения: 18
Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 13:53
Откуда: п.Эссойла

Re: На карельском языке (учим карельский)

Сообщение karel74 »

Висла писал(а):
karel74 писал(а):i love you, Дословно если перевести, написанно- я любовь ты
Правильно дословно будет, если и английские, и русские слова отделить друг от друга запятыми :a_g_a:
также и с финскими и с карельскими, но люди этого не догоняют , и начинают учить дословным переводам.
Буян
матёрый рыбак
Сообщения: 1793
Зарегистрирован: Сб мар 17, 2012 22:15
Имя: Леонид

Re: На карельском языке (учим карельский)

Сообщение Буян »

karel74 писал(а):она имела в виду "хороший"
Хороший это (хюве) Но нужны буквы другие. Вместо ю должна у с двумя точками сверху. Учиться карельскому здесь? Бестолковое занятие!!! ::yaz-yk: ::yaz-yk: ::yaz-yk:
Аватара пользователя
пТаха
Жена рыбака
Сообщения: 320
Зарегистрирован: Ср апр 15, 2009 11:51
Имя: Наталия
Откуда: Петрозаводск

Re: На карельском языке (учим карельский)

Сообщение пТаха »

karel74
karel74 писал(а): называла "кулдайне"
karel74 писал(а):имела в виду "хороший"
karel74 писал(а):i love you, Дословно если перевести, написанно- я любовь ты
karel74 писал(а):Правильно будет "Мина сина ракаста", но это по фински.
мика писал(а):karel74 писал(а):
Минä ракастан синуа," Я любить ты" так получается??

Minä-я, rakastan-люблю(любить-rakastaa), sinua-тебя(ты- sinä)
karel74 писал(а):также и с финскими и с карельскими, но люди этого не догоняют , и начинают учить дословным переводам.
Создалось впечатление , что Вы вообще мало понимаете то , о чем пишите ( Заранее прошу извинить, если обидела) просто не вводите людей в заблуждение своими не верными высказываниями .
Буян писал(а):Учиться карельскому здесь? Бестолковое занятие!!!
Согласна :a_g_a: с такими учителями точно! Но если вдруг найдется действительно лингвист специалист по карельскому языку , то возможно дело пойдет :smu:sche_nie: :smu:sche_nie: :smu:sche_nie:
Мне необходимо не только гнёздышко, но и небо ...
olegych
любитель
Сообщения: 442
Зарегистрирован: Пт мар 05, 2010 9:09
Имя: olegych
Откуда: Олонец

Re: На карельском языке (учим карельский)

Сообщение olegych »

karel74 писал(а):пройи,перхтих,истой,пагиземмо.
:-)
пройи, иштой, пагежимо :-)
пана перзе лавчале, ядкомо пагинуо (положи свою попу на скамейку, будем беседовать :-) )
В зеркальном карпе отразилась довольная харя рыбака.

Вернуться в «Дмитрий Новиков»